SISU ┆【读诗】豪尔赫·路易斯·博尔赫斯:我的一生
博尔赫斯在书房 ©《地图册》
编者按:
《我的一生》是阿根廷诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯晚年创作的一首诗歌。在这首诗中,诗人仅仅用十句话就巧妙地描绘出了他的一生的形状。
人生宽阔无垠,他曾越过海洋,结识过陌生的土地和人们。但他没有迷失在人生海海之中,始终有着自我的态度——用“迟缓的强度”品尝众多的词语,也阅读生活的苦痛。这种坚韧而温柔的态度或许能给读者一些关于人生的启示。
朗读:2018级西班牙语 江吕玥
西班牙语
Mi vida entera
Jorge Luis Borges
Aquí otra vez, los labios memorables,
único y semejante a vosotros.
He persistido en la aproximación de la dicha y en la intimidad de la pena.
He atravesado el mar.
He conocido muchas tierras;
he visto una mujer y dos o tres hombres.
He querido a una niña altiva y blanca y de una hispánica quietud.
He visto un arrabal infinito donde se cumple una insaciada inmortalidad de ponientes.
He paladeado numerosas palabras.
Creo profundamente que eso es todo y que ni veré ni ejecutaré cosas nuevas.
Creo que mis jornadas y mis noches se igualan en pobreza y en riqueza a las de Dios y a las de todos los hombres.
Flowers in a Field © Fritz Overbeck
汉语
我的一生
这里又一次,饱含记忆的嘴唇,
独特而又与你们的相似。
我总是靠近欢乐也珍惜痛苦的爱抚。
我已渡过了海洋。
我已经认识了许多土地,
我见过一个女人和两三个男人。
我爱过一个高傲的白人姑娘,
她拥有西班牙的宁静。
我见过一望无际的郊野,
西方永无止境的不朽在那里完成,
我品尝过众多的词语。
我深信这就是一切。
而我,也再见不到再做不出新的事情。
我相信我日日夜夜的贫穷与富足,
与上帝和所有人的相等。
On the Moor © Fritz Overbeck
策划 |SISU融媒体中心·西索通讯社
文案 |沈淑敏
排版 |陈惠芳
音频 |江吕玥
责任编辑 |敖思怡王慧琪 徐瑞雪
(本文转载自 ,如有侵权请电话联系13810995524)
* 文章为作者独立观点,不代表MBAChina立场。采编部邮箱:news@mbachina.com,欢迎交流与合作。
备考交流
最新动态
推荐项目
活动日历
- 01月
- 02月
- 03月
- 04月
- 05月
- 06月
- 07月
- 08月
- 09月
- 10月
- 11月
- 12月
热门资讯
MBA院校号
暂无数据